巴利亚多利德公司在巴利亚多利德国际戏剧和街头艺术节上制作了令人印象深刻的建筑投影.

马戏团, 跳舞, 街头和大厅剧院, 性能, 实验弗拉门戈, 木偶或音乐提案在巴利亚多利德国际戏剧和街头艺术节上占有一席之地 (战术) 每年在这个城市举行. 今年, 并且已经是第十二版, 电影节的明星提案一直是视频映射节目 吞咽或吐痰?, 由TAC本身与Xtrañas Producciones一起生产, 并用三台投影仪制作 克里斯蒂 LX1500 que juntos sumaron una potencia de 45.000 流明. Las fachadas principal y lateral del Museo Patio Herreriano (un centro de arte que expone una importante suma de obras de estilo contemporáneo español) se transformaron en un tapiz gigante en el cual se proyectaron las obras de diferentes artistas urbanos, quienes empleando, 从 根本上, técnicas como el grafiti o el esténcil, reivindican la recuperación artística del espacio urbano y la libertad de expresión. 在 12 纪要, tiempo aproximado de cada una de las sesiones, los espectadores estuvieron inmersos en un recorrido visual por las obras de distintos artistas callejeros, cuyo objetivo fundamental es llamar la atención y provocar utilizando el doble sentido, la ironía, y el sentido del humor. La proyección fue acompañada de la música de The Ramones, The Clash, Rage Against the Machine y Eminem, 除其他外. El núcleo del montaje provino de las ideas del famoso grafitero Bansky, que aboga por ciudades que pertenezcan a sus habitantes, no sólo a los personajes poderosos, y donde las ideas se puedan expresar en las pinturas de las paredes. La proyección se realizó durante tres días seguidos, con tres pases cada noche. Para la realización del espectáculo, Xtrañas Producciones realizó una medición previa de las fachadas del Museo Patio Herreriano, sobre la cual se crearon cada una de las animaciones en 2 和 3 dimensiones, con el objetivo de que cada una de ellas se adaptara perfectamente a las formas y volúmenes del edificio. Se aprovecharon así las formas y volúmenes de las fachadas para crear efectos de mapping 3D muy realistas, que transformaron la percepción del edificio, logrando que por momentos pareciera que los edificios se agrietaban, se movían, se destruían y construían ante los ojos de los espectadores. “El objetivo era crear una obra audiovisual creativa y diferente, que complementara las propuestas planteadas para la XII edición del Festival”, dice Álvaro Arribas, director de Eventos de Xtrañas. “Nosotros elegimos la temática y desarrollo del argumento, planteando una temática muy de actualidad, que lograra no sólo el impacto visual, sino también la complicidad con el espectador, 谁负责为每个图像加载意义并对整体进行一定的解释”, 增加. 技术部署 在技术层面上, 该展览展示了科视Christie的视频投影技术, 特别是三台科视Christie LX投影机 1500 (3液晶显示器, 15.000 ANSI 流明, 原生 XGA 分辨率). “这个模型为我们提供了组件所需的亮度。; 我们不需要分辨率,但需要良好的照明能力”, 阿里巴斯解释. 两个 LX1500, 位于博物馆本身的树冠中,理想的高度和距离 32 相对于主立面的米, 以全景方式投影为埃雷里亚诺庭院博物馆主立面上的单个图像, 使用光学器件 1.3- 1.0: 1. 而另一台投影机, situado sobre una torre independiente de cuatro metros de altura, trabajaba de manera independiente disparando sobre la fachada lateral desde unos 42 米, completando la escena global del evento, y cargado con una lente 2.0 – 2.5: 1. Para gestionar los proyectores y hacer el blending se utilizó un software de presentación multipantalla. La proyección central doblada se hizo con una resolución de 2048 X 768 (con una relación de aspecto de 8:3), en tanto que la proyección independiente tuvo una resolución de 1024 X 768 (纵横比 4:3). Para el sonido se utilizaron 30.000 vatios en formato 3.1, un sistema que permitió que los espectadores centraran su atención en los espacios visuales de mayor protagonismo. Uno de los mayores desafíos fue que en el espacio de proyección había árboles, 这迫使主立面的两个投影仪非常靠近, 创建创建动画的蒙版的变形. 虽然建筑物呈矩形, 面具的结果是两个梯形. 这是通过使用特定软件和投影机本身具有的校正选项来解决的。. “事实是,目标远远超出了”, 阿里巴斯说. “有可能所有图像都以高质量和多种颜色看到, 完美适应外墙的形态”, 增加. “至于投影仪, 他们表现得非常完美。, 总结.

[尤图贝]赫特普://www.youtube.com/watch?v=mF8uyJ-TS7o[/尤图贝]

 


你喜欢这篇文章?

订阅我们的 RSS馈送 你不会错过任何东西.

其他文章 ,
• 26 七月, 2011
• 部分: 照明, 投影