Los beneficios que resultan de incorporar soluciones de videoconferencia y telepresencia al entorno laboral no se limitan únicamente a la reducción de costes y de viajes de trabajo, según Alberto Fernández, director de Colaboración en Cisco España. La mejor colaboración entre los equipos, el incremento de ventajas competitivas y la creación de un marco de confianza con clientes, partners y proveedores son otras de las ventajas que justifican su crecimiento exponencial.

Según el último informe 竿 VNI (Visual Networking Index), en tan solo tres años el vídeo supondrá aproximadamente el 60 por ciento de todo el tráfico generado por los consumidores en Internet, de forma que tres billones de minutos de vídeo o el equivalente a seis millones de años de contenido de vídeo cruzarán la Red cada mes. 喜欢这个, la comunidad global de vídeo en línea estará compuesta por 1.700 数百万用户, mientras el vídeo móvil será responsable de generar un 70 por ciento de todo el tráfico de datos móviles, frente al 45 por ciento contabilizado en 2011.

En el ámbito corporativo, las comunicaciones de vídeo -especialmente la videoconferencia y la telepresencia- están transformando el mundo de los negocios de forma radical, estableciendo un nuevo escenario de colaboración con tres beneficios fundamentales: ahorro de costes, incremento de la productividad y una relación más estrecha con clientes, partners y proveedores.

节约成本,实现生产率最大化

根据Wainhouse和Gartner的说法, 视频会议和网真可以减少 30 公司差旅和代理费用的百分比. 在西班牙, 这意味着大约节省 4.000 百万欧元近 13.000 我们组织分配给该项目的百万欧元.

举个例子, 由于思科使用网真解决方案 (十月 2006), 我们避免了更多 270.000 全球范围内的流离失所, 节省更多 1.000 数百万美元的差旅费和 400 数百万的生产力提高. 就是这样, 根据思科互联世界技术报告, 这 48 经常使用网真和视频会议的西班牙公司的百分比 (每周一次或多次) 每周可节省两到六个小时的工作时间, 和 8 百分比将此数字提高到七个小时以上.

这些工具也有助于保护环境. 我们计算 98 数小时的远程呈现可避免将圣何塞之间的飞机旅行中发生的相同二氧化碳排放释放到大气中 (加州) 和纽约. 喜欢这个, 在思科,我们已经设法减少了温室气体排放 590.000 公吨, 相当于删除超过 100.000 汽车.

全新用户体验

视频会议和网真都具有高质量的音频和高清视频, 生成新的用户体验,允许, 得益于宽带的普及, que las personas interactúen con una enorme facilidad y naturalidad, aunque se encuentren a miles de kilómetros de distancia.

Gracias a la combinación de innovadoras tecnologías inmersivas, la telepresencia va aún más allá, creando un entorno único de audio y vídeo que facilita una interacción máxima donde los interlocutores tienen la sensación de estar sentados en la misma sala. 另外, al integrar otras herramientas de colaboración, como la posibilidad de grabar la sesión en vídeo de alta calidad o de compartir el escritorio de un PC situado en otro lado del mundo, las reuniones sustituyen en gran medida a los viajes de negocio.

这样, la videoconferencia empresarial se incrementará diez veces entre 2009 和 2014, creciendo casi tres veces más que el tráfico IP empresarial en general y aumentando a un ratio anual del 57 por ciento, mientras las videoconferencias en alta definición representarán más de la mitad del total en 2014.

Al alcance de todos

Aunque hasta no hace mucho las comunicaciones de vídeo quedaban prácticamente reservadas a las grandes cuentas, el incremento de velocidad de la banda ancha -que en España ha crecido un 35 por ciento desde 2008 hasta una media de 5,4 Mbps en 2010-, la reducción del precio de los terminales y su mayor facilidad de uso han extendido su alcance a cualquier tipo y tamaño de empresa.

Aquellas empresas que no quieran realizar inversiones en equipos pueden optar también por el servicio de telepresencia alojado ‘en la nube’, reduciendo drásticamente los costes. 但, 另外, Cisco lleva la videoconferencia a cualquier lugar, sin importarnos el tipo de terminal desde el que nos conectemos. Esto nos permite participar en las reuniones desde equipos personales -PCs, 便携式, tablets o smartphones- sin necesidad de estar en una sala específica.

La formación a distancia, el acceso a expertos, o la telemedicina (Healtht Presence) son algunas de las aplicaciones prácticas de la telepresencia, contribuyendo a extender la educación o la asistencia sanitaria a millones de personas.

Ya se trate de mejorar la productividad entre los equipos de trabajo distribuidos, colaborar con clientes y partners, reducir costes o proteger el medio ambiente, el vídeo se ha convertido en un activo tan importante como lo fue el e-business hace 15 年, 网真是商业的新声音.

阿尔贝托·费尔南德斯

合作总监 en 思科中国

 

 

 

 

 


你喜欢这篇文章?

订阅我们的 RSS馈送 你不会错过任何东西.

其他文章
• 3 五月, 2012
• 部分: 网真 / 视频会议, 看台