テクノロジー, 革新とビジネスシナジーは、ほぼ同じ名前でスペイン企業の「DNA」をマークします: テクノロジー. フアン・アントニオ・カサド, デジタルサイネージエリアの共同設立者兼責任者, デジタルAVマガジンのコンテンツ管理ソフトウェアの進化を分析, ポスターデジタル, この成長市場に対する価値アプローチについて説明します.

テクニロジカJJカサドディレクターポスターデジタル

彼らはポスターデジタルの新しいバージョンを開発しました, デジタルサイネージ用のコンテンツ管理ソフトウェア, どのような機能と顧客の意見を取り入れましたか?

これはそれ自体がアップデートではありません, PosterDigitalは絶えず進化しているクラウドソリューションであり、新しい機能を組み込んでいるため, テンプレート, プロセスの自動化, プロジェクトから得られるお客様の意見と知識.

そうしたら, 変更とは何ですか??

それは実際にはポスターデジタルにアプローチする方法の概念の変更です, que hasta ahora era un departamento de cartelería digital dentro de Tecnilógica que tenía un producto. Ahora lo hemos hecho al revés: un producto en torno al cual se añaden funciones y servicios. Parece un tema sutil, pero es un cambio total en la propuesta al mercado.

Tecnilogica oficinas Kuligraso¿Cómo se estructura ese nuevo concepto en torno a PosterDigital?

Además de reforzar algunas de las aportaciones que más uso tienen entre nuestros clientes, como reparación automática de averías, reformateo a medida, など; estamos trabajando en algunas soluciones verticales que ayuden tanto a la creación de contenido, con Social Apps y plantillas inteligentes que muestran datos de tus redes sociales en pantalla, como con elementos interactivos como Overy, una interfaz para retail que cambia el contenido que muestran la pantallas cuando el cliente coge un producto, o una nueva interfaz para circuitos de anuncios que ayuda a las centrales de medios a su explotación.

Otro foco en el que nos hemos centrado mucho es en mejorar y aumentar la comunicación y atención al usuario de manera más directa y personalizada, con nuevos servicios técnicos, 支える, postventa… tanto para integradores como para clientes, ya que los procesos de cartelería digital son complejos y en ellos confluyen muchos elementos a la vez (ハードウェア, ソフトウェア, ネットワーク, ancho de banda,...). Por ello hemos desarrollado una nueva ウェブ 以上 140 páginas (en español e inglés) de PosterDigital, a modo de manual segmentado, con contenidos de ayuda, tutoriales en vídeo y solución de problemas; また、リアルタイムのチャットと電話サポートにより、より個人的かつ直接的な方法でユーザーに出席できます.

テクニロジカJJカサドディレクターポスターデジタル垂直市場でどのような製品セグメンテーションを実行したか?

それは小売業で構造化されています, ホテル&レストラン (ホレカ) と企業, 現時点でのデジタルサイネージの主なトラクターエンジンはどれですか. 目標は新しい販売チャネルを提供することです, それは広告だけではありません, 消費者とのより多くの相互作用とフィードバック, ゲーミフィケーション付き, アプリ, オムニチャネル,… 多くのプロジェクトとその受け入れの問題は、回路の責任者が何を伝えたいのか、そしてどのコンテンツが王様であるかについて考えるのをやめないことです。. あなたは提供されるものとそれがどのように行われるかを成熟させる必要があります.

Otro elemento de PosterDigital en particular, y de Tecnilógica en general, es la colaboración y sinergias con otras empresas, ¿qué novedades hay al respecto?

Por un lado estamos validando reproductores para incluirlos dentro de nuestra estructura de lo que denominamos ‘hardware agnostic’. PosterDigital ya soporta los players (ソック) de las principales marcas del mercado, como los de Samsung y LG, así como reproductores de SpinetiX, AMX, イアデア, ゲフェン, ビューソニック, 平面, クレーマー, Android…, y seguimos estableciendo nuevos acuerdos e integrando a otros fabricantes bajo la figura de Solution Partners, tales como sistemas de medición de audiencias, control y gestión de colas de espera, TPV dinámicos, など.

Tecnilogica eventos¿Y qué nuevas empresas forman parte de sus Solution Parners?

Acabamos de firmar un acuerdo para realizar desarrollos conjuntos con nuestras tecnologías y productos con Qmatic, カスタマー エクスペリエンス管理ソリューション プロバイダー (セム), para la gestión de colas, atención al cliente y tiempos de espera. También hemos contactado con desarrolladores para generar contenidos, y estamos siempre abiertos a colaboraciones que aporten elementos interesantes, útiles y creativos a una solución o proyecto.

A ello se suma el desarrollo y puesta en marcha de un programa de partners y distribuidores certificados. Cómo se estructura y qué requisitos deben cumplir, teniendo en cuenta que la innovación en Tecnilógica marca la pauta.

La idea es establecer un canal de valor que conozca las posibilidades de PosterDigital y sea capaz de contarlo, de detectar las necesidades de sus clientes, de implantarlo y de generar confianza, que es una de las principales necesidades de un cliente cuando se enfrenta a una instalación de cartelería digital.

Desde PosterDigital les ofrecemos acompañamiento, tanto en el proceso comercial como en el estratégico y técnico. Actualmente estamos certificando un ‘Exclusive Partner’ para cada marca de reproductor y país, del que dependen mayoristas que aportan valor añadido, como Charmex, イヤープロ, など. y distribuidores y retailers de diferente nivel, también formados por nosotros en el producto.

テクニロジカJJカサドディレクターポスターデジタル¿Y cómo va la campaña de captar y formar?

La verdad es que hemos iniciado esta campaña hace relativamente poco, しかし、私たちは、契約と認証で成長している受け入れとスピードに非常に驚いています。. 私たちのアイデアは、スペインから始めて、次に国際キャンペーンを開始することでした, しかし、イベント, 私があなたに言うように, 彼らは私たちを実質的に並行して行かせています.

彼らは、販売時点でのオムニチャネルとインタラクティブな戦略を提唱しています, また、他のテクニロジカビジネスラインとも統合されていますか?

私たちにとって, Tecnilógicaの開発部分とデジタルサイネージまたはDSの開発部分の統合は、プロジェクトにアプローチする自然な方法です. サイネージの設置とモバイルアプリケーションの相互作用をカスタマイズしたり、PosterDigitalを介した画面上のデータ出力で大きな表面のCMSを補完したりします, 他の可能性の中で, それは私たちがデジタルサイネージプロジェクトに直面する方法において私たちの付加価値を重要にするものです.

ディナミカDS技術IABスペイン疑いなく, DS環境でのモバイルデバイスとの相互作用は増加傾向にあります, ユーザー自身の要求によって作成されました. この進化をどのように見ていますか??

物理デバイスとの自然な相互作用はすでに事実です. ユーザーが画面を操作するのが難しい, 慣れていないモデルで. その代わりに, あなたがすでに知っているモデルを提供する場合, los utiliza de manera natural y la respuesta es espectacular. La personalización de la solución, tanto a nivel interfaz como de comunicación con otros dispositivos, データベース, フィード, など. es otra tendencia cada vez más fuerte.

さらに, el abaratamiento de los players, sobre todo los integrados en las pantallas, unido a que el público ya está más familiarizado con el soporte, también está popularizando mucho la cartelería digital.

Una experiencia de usuario a que lleva a un entorno IoT, ¿no?

Claro, principalmente en las formas de conectar e interactuar con los consumidores a través de la cartelería digital, lo que implica sin duda la generación de un entorno IoT. La arquitectura de PosterDigital es muy flexible y hace que la conexión con elementos externos sea muy sencilla. Ya tenemos instalaciones que muestran la temperatura y la humedad del local en tiempo real, junto a contenidos publicitarios u otro tipo de comunicaciones, que a su vez se integran con aplicaciones móviles en retail o con elementos interactivos como Overy, que antes he comentado.

Tecnilogica oficinas Foto Nacho GilDesde PosterDigital están fomentando el intercambio de experiencias y cooperación con otras empresas y asociaciones con eventos como DinámicaDS, ¿cuál es el objetivo de este foro en torno a la cartelería digital, incluso con competidores en proyectos?

El sector AV, que es el campo tradicional de la cartelería digital, necesita enfrentarse de otra manera al mercado. 例えば, otros sectores, como el de diseño, コンサルティングやソフトウェア開発は長い間概念を脇に置いてきました, また伝統的な, 競争の, 知識と経験を共有するためのフォーラムを作成し、より透明な方法でプロジェクトに到達する.

Tecnilógicaでは、このモデルはデジタルサイネージにエクスポート可能であると信じており、このラインで作業しています, ブランドやパーソナリズムを脇に置いて、私たち全員がみんなから少し学ばせようとします. より効率的で革新的なソリューションをお客様に提供できないのはなぜですか?, 異なる企業のワーキンググループの作成, あなたがその知識を持っていないので、プロジェクト全体をアウトソーシングすることになりたい単一の人に対して?

ポスターデジタル マオウDS パコ・マンツァーノ疑いなく, 顧客と市場の成長に利益をもたらす賢明なアプローチ, しかし、それは多くの企業の保護主義的なデカローグで常に受け入れられているわけではありません. 会社におけるPosterDigitalの位置付けと、短期的には何を予測していますか??

現在は, DS 領域は、 20-25% 会社の売上高の, 15人の専任チームで. PosterDigitalで作成した製品への転換により、その割合は今年大幅に増加し、次の非常に良い予測を提示します。.

このための重要な要素は、その国際的な拡大です, この成長は、Tecnilógicaの革新と開発の柔軟な構造においてどのように考えられていますか?, en sus señas de identidad?

Nuestro modelo fuera de España sigue siendo el mismo: entender las necesidades del cliente y ofrecerle la solución que se adapta a su forma de trabajar, en lugar de hacer que la cambie para que pueda usar nuestro software. Para nosotros el I+D es algo que hacemos continuamente en toda la compañía, いつでもどこでも, no un departamento por el que haya que pasar los proyectos.

Posterdigital Gucci DSY de ahí surgen los proyectos, nacionales e internacionales, como por ejemplo …

Tenemos proyectos destacables en Alemania, 英国, ベルギー, Italia… Estamos empezando tímidamente en Latam, pero parece que PosterDigital y, 何よりも, sus posibilidades de personalización han gustado mucho y también vamos más rápido de lo que pensábamos.

En el vertical de horeca hemos cerrado un proyecto con la cadena MotelOne y un integrador belga, con la instalacion de pantallas en sus hoteles de Alemania, Austria y Reino Unido, que se está ampliando al resto de establecimientos que tienen en Europa. En Latinoamérica tenemos otro gran proyecto, con el despliegue de 1.500 画面.

 


あなたはこの記事が好きでした?

私たちの購読 RSS フィード そして、あなたは何も見逃すことはありません.

その他の記事について ,
によって • 11 9 月, 2015
• 節: アウトスタンディング, デジタルサイネージ, 陳列, 信号分布, インタビュー, 形成, , ダイナミック広告

その他の関連記事