6 レーザー プロジェクター ・ クリスティ DHD850 GS がこの責任素晴らしいパノラマ ビューをで訪問者の世界から提供、空港敷地内にある、画面の後ろに取り付けられた、搭載レンズ UST。

訪問者世界部屋の経験、 ウィーン空港 航空ファンがから中飛行機のコックピットから世界を参照してくださいする機会を持って、ユニークな空間だ外では、従来の異なる環境と空港の運用経験を提供しています。

一日 24 時間空港はいかにか。相何が起こってスーツケースを航空機の貨物室に彼の方法ですか。コックピットから世界はどのように?六つのプロジェクター レーザーの助けを借りて、これらの問題が解決されました クリスティ DHD850 GS、部屋にあるオーストリアの空港施設のターミナル 3 の経験者。

En este sentido, el aeropuerto vienés no solo atrae a pasajeros, también a visitantes sin tarjeta de embarque. En 2018, más de 160.000 personas acudieron al centro de visitantes del mayor aeropuerto de Austria para disfrutar de un recorrido por sus instalaciones y conocer cómo funciona un aeropuerto, cuyo elemento más atractivo es dicha sala de experiencia multimedia.

La visita, totalmente automatizada, guía a sus integrantes por varias zonas temáticas multimedia que simulan veinticuatro horas en la labor del aeropuerto. Los visitantes pueden hacer seguimiento a cámara rápida del periplo de una maleta, desde el instante de su facturación hasta su entrada en la bodega de la nave, o experimentar cómo se siente un controlador aéreo en su torre o un piloto en la cabina de su avión.

Imágenes desde una distancia ultracorta

Para la gran proyección de la zona de cabina, los operadores confiaron en seis equipos de fósforo láser DHD850-GS de Christie, con lentes de tiro ultracorto UST 0.36; suministrados e instalados por Panatronic, su partner en Viena.

プロジェクターは、床、後ろの壁から 1 メートルの半円に配置されます。これらの各プロジェクト 2.10 メートル (画像の融合部を除く) のイメージです。結果は、コックピットから表示の単一の包括的かつパノラマ イメージです。

コントロールとコンテンツの力は六つの Pc とコンテンツ管理システムを統合する中央サーバーを介して行われます、それぞれ、対応するプロジェクターに接続します。湾曲した画面を映写面として提供しています。

“Las dimensiones de la pantalla, la baja profundidad de construcción y la curvatura de la superficie de proyección obligaban a utilizar lentes de tiro ultracorto – explica Roman Binder, director general de Panatronic-. Hemos situado los proyectores prácticamente pegados a la trasera de la pantalla, con el haz del proyector apuntando hacia arriba”.

A pesar de la distancia mínima de proyección y de la que también tienen los visitantes, situados al otro lado de la pantalla de la simulación de cabina, la lente de gran angular con distancia de tiro ultracorta permite obtener una imagen uniforme.

El director técnico de Christie, Peter Bast, que colaboró con Panatronic en la configuración de los proyectores, añade que “en esta instalación, la curvatura de la pantalla es notable, y eso exige un 反り de las imágenes impecable”.

El proyector Christie DHD850-GS lleva de fábrica un procesamiento de 反り ブレンド basado en ráster que permite configurar grandes proyecciones, más complejas incluso y en condiciones espaciales adversas. Con la tecnología BoldColor de este fabricante se garantiza una reproducción muy precisa del color, sin mengua alguna de brillo.

Funcionamiento ininterrumpido en la cabina

Grupos de visitantes pasan por las cuatro salas multimedia varias veces al día, “lo que no supone problema alguno para los proyectores, ya que están diseñados para funcionar sin interrupciones”, afirma Binder, quien apunta además que las opciones de instalación flexible, con orientación vertical, y su silencioso funcionamiento han sido otros factores decisivos para optar por la solución de Christie.

Poco después de la apertura de esta instalación, la creación de este nuevo entorno de experiencias del artista Thomas Brezing ha sido positivamente recibida por los visitantes, tanto por su concepto diferencial como por su realismo.


あなたはこの記事が好きでした?

当社に登録 RSSフィード そして、あなたは何を見逃すことはありません。

その他の記事
によって • 30 May, 2019
•セクション: ケーススタディHIGHLIGHTケーススタディSPOTLIGHT表示投影シミュレーション

その他の記事