Soluciones audiovisuales de gran formato, pantallas interactivas y experiencias de realidad aumentada y virtual son algunas de las tecnologías que están protagonizando la 35 edición de Fitur.

特徴 2015

あと一年 特徴 に戻ってきました マドリードフェア para mostrar la oferta más completa del mundo del turismo. この版では, que se está celebrando desde el pasado 28 de enero y continuará hasta el domingo 1 2月, se ha hecho un especial hincapié en la tecnología y en como esta beneficia tanto a los usuarios finales como a todos los agentes implicados en este mercado.

Aplicaciones para móviles, soluciones de realidad aumentada y espectaculares videowalls podían verse en los stand de un gran número de expositores. その上, la feria cuenta con una sección especializada, FiturTech, un showroom especial dedicado al turismo del futuro.

Si algo ha predominado este año en los siete pabellones que se han dedicado este año en IFEMA a Fitur 2015 ha sido el uso de las soluciones audiovisuales. A nivel internacional, llaman la atención los espectaculares videowalls que se han instalado en stands como el de México, ウルグアイ, Argentina o Brasil.

特徴 2015 Mexico

México ha acudido a Fitur con una espectacular imagen visual con la que intenta captar la atención del visitante y darle a conocer sus novedades turísticas.
Virtualware México ha sido la empresa responsable de la dotación tecnológica de este espacio en el que destacan los grandes soportes con videowalls de gran tamaño y cinco pantallas interactivas donde los visitantes pueden acceder al contenido turístico mediante una aplicación interactiva desarrollada de manera especifica para las ferias.

Desde estos displys es posible recorrer virtualmente el pabellón y conocer a cada uno de los expositores que participan en esta edición. その上, también es posible jugar y recorrer de manera inmersiva, distintas zonas de México, a través de aplicaciones Kinect como un vuelo virtual interactivo.

Los stands de Uruguay, Brasil y Argentina también recogen esta misma puesta en escena apostando por configuraciones de pantallas de grandes dimensiones que llaman la atención desde cualquier rincón del pabellón y muestran imágenes con su oferta turística. En el de Uruguay también se puesta por la combinación del juego y la realidad virtual con juegos interactivos que incitan a la participación del público.

特徴 2015 アルゼンチン

La oferta internacional está representada en esta edición por más de 165 国と地域, datos similares a los del año pasado, pero con la incorporación de 12 países con participación oficial (Albania, Azerbayán, Bosnia Herzegovina, チリ, Eslovaquia, Etiopía, Filipinas, Ghana, アイスランド, ルクセンブルク, Sudán y Togo).

Por lo que respecta a la representación de las diferentes comunidades nacionales, la espectacularidad también ha ganado terreno en esta edición, combinando diseño y tecnología. En el de Gran Canaria, el mar es el principal protagonista de todos los motivos utilizados y también lo es en los videos que se proyectan en el videowall Led de 2×2 cuyos contenidos promocionan la oferta turística de la Isla como destino de sol y playa durante todo el año. También dispone de dos pantallas para realizar presentaciones.

特徴 2015 Almeria

El stand de Baleares destaca por los dos grandes videowalls instalados dedicados uno de ellos a proyectar imágenes promocionales de las islas mientras que en otro puede verse todo lo que ocurre en la feria. 加えて, también se han instalado cuatro pantallas curvas de 55 pulgadas en las que se visualiza el spot ‘Un día en Baleares’. Dentro de este espacio, se ha destinado un área propio a las islas de Mallorca, メノルカ島, Ibiza y Formentera que dispone de una pantalla táctil y una smart TV´ desde la que el visitante puede consultar la nueva web turística de Balears y planificar su viaje a las islas.

パビリオン 5 es la puerta de entrada a la oferta turística de Andalucía donde se concentra todos los destinos, 文化, gastronomía y artesanía de las ocho provincias que integran esta Comunidad Autónoma. Y, como en el resto de la feria, las soluciones audiovisuales son uno de sus principales reclamos que se hace patente desde la misma puerta flanqueada con espectaculares pantallas y finaliza con un escenario localizado al fondo del pabellón, en la parte central, donde se ha fijado un videowall configurado por nueve pantallas donde se emiten vídeos promocionales.

特徴 2015 Castellon

El stand de Aragón destaca tanto por la originalidad de su diseño como por los espectáculos que en él se están realizando. Construido en madera, ofrece la de una gran cesta de mimbre en donde se recogen todas las experiencias que el viajero puede vivir si visita esa Comunidad Autónoma.

加えて, ha sido el escenario para presentar el Festival Internacional de las Culturas Pirineos Sur de la Diputación de Huesca, un evento musical, 文化的な, turístico y social, así como la web oficial de Pirineos Sur 2015 y a su nuevo vídeo promocional, que se proyecta en un gran vídeowall y en las dos pantallas que se han instalado en este espacio.

En el Pabellón 7, el espacio dedicado a la Costa Blanca, dentro del espacio de la Comunidad Valenciana, recoge la oferta de 141 localidades y muestra vídeos e imágenes promocionales en un videowall de 3,5×2 地下鉄. Un soporte visual que también sirve para participar en juegos y actividades de realidad aumentada.

特徴 2015 拡張現実

Realidad aumentada y virtualización

Cantabria ha decidido promocionar su región en esta trigésimo quinta edición de la Feria Internacional de Turismo con un espacio interactivo, dinámico y muy visual que busca la participación de los visitantes. En dos videowalls de gran formato, 合計で 25 の画面 55 pulgadas se transmiten los valores y recursos turísticos de la zona, mientras que un globo aerostático permite realizar un viaje virtual por el arte, la cultura, el patrimonio, las actividades de ocio y naturaleza de la comunidad. El visitante se introduce en la cesta y asiste a una proyección en la que se sumerge en la simulación.

特徴 2015 拡張現実Pero esta no ha sido la única experiencia de estas características que se puede ver en la feria ya que las experiencias virtuales y las aplicaciones de realidad aumentada son tecnologías que están teniendo un gran protagonismo en este certamen. それで, podían verse diferentes experiencias con gafas de realidad aumentada bien subido en un coche o en una bici.

En el espacio dedicado a las cuatro provincias gallegas, la realidad aumentada es uno de sus grandes atractivos entre cuyas experiencias destaca la aplicación de realidad virtual Botafumeiro, desarrollada por CIS Galicia en colaboración con la Universidad de Santiago de Compostela. A través de un casco de realidad virtual, esta app permite visualizar a escala real el Botafumeiro de la Catedral de Santiago, tanto en movimiento como de manera estática.

特徴 2015 コスタリカEl Ayuntamiento de Santiago también está presentando la solución Past View Past View, que permite conocer la historia de la ciudad, sus monumentos y personajes más emblemáticos a través de unas gafas de realidad virtual que permiten ver las imágenes en móvil tras descargarse la app. Este servicio estará disponible en la ciudad a partir del verano y las gafas podrán alquilarse en la Oficina de Turismo.

あなたにとっては, el Ayuntamiento de Adra (アルメリア) ha presentado la app de turismo local Solok de la firma Baibuk, basada en realidad aumentada y geoposicionamiento. Se trata de una aplicación tecnológica para smartphones y tablets que guía a los turistas por los puntos de interés turístico de Adra, proporciona contenidos y material en vídeo y audio de los lugares más importantes de la ciudad y ofrece información sobre ferias y fiestas, noticias de actualidad de la zona, 気象情報, alojamientos, 店, バーとレストラン.

La app turística Guideo para el móvil, desarrollada por la empresa gaditana Vaivén Gestión Turística y Cultural, también puede verse en la feria. Es un servicio de información turística y cultural que ofrece contenidos en realidad aumentada y permite indicar donde se encuentra el usuario gracias al GPS que incorpora y que ofrece funcionalidades de navegador.

Reservar y planificar por móvil

特徴 2015El turismo es una de los sectores que más se ha visto influencia por lo móviles, convirtiéndose en una herramienta imprescindible en la organización de los viajes.

Según el especialista en transporte aéreo SITA y Air Transport World, cerca de la mitad de los viajeros (彼 47%) utiliza su dispositivo móvil para sus reservas de viajes y el 37% para comprar sus billetes de avión, mientras que otro tercio también tiene previsto hacerlo.

あなたにとっては, un estudio de Tapjoy revela que el 35% de los usuarios utiliza los dispositivos móviles para buscar información del viaje y el 24% para localizar ofertas y promociones. その上, そして 21% suele hacer reservas de hoteles con ellos y otro 16% compra sus vuelos directamente vía móvil. De acuerdo con PhoCusWright, uno de cada cuatro viajeros online utiliza su teléfono inteligente para elegir su destino y contratar su viaje, ligeramente por delante de aquellos que recurren a su tableta (彼 20%).

に関するその他の記事 ,

この記事は気に入りましたか?

購読してください ニュースレター そして何も見逃すことはありません.

その他の関連記事

エプソンはSIMO Educationでハイブリッド学習の課題に対応します

フルージはMBFWマドリードに同行し、最も革新的なファッションを披露します

マッドクール 2022 ステージとテクノロジーの革新でマドリッドを再び照らす

Ifema はメタバースを Fitur にもたらします 2022 Helixaのプレゼンテーションとともに

サークラシカ' ファンホ・ジョレンスによって照らされたサーカスの幻想に見る者を浸します。

Netipbox は、ホスピタリティ向けのデジタル変革ソリューションを HIP に提供します 2021

IFEMAは3月にSIMO Educaciónによるバーチャルイベントサミットを開催します

IFEMAが延期 2021 ビットメディアのお祝い

IFEMAは60以上の見本市や会議の開催に向けて安全に準備を進めている

Storyous が HIP に参加します 2020 ホスピタリティのための最も革新的なディスプレイ ソリューションを備えた

小売フォーラム 2020 Store of the Future でのデジタルと感覚の体験を促進します

ビットメディア 2020 10月に開催され、AV業界の新たなビジネスモデルが取り上げられます

映画が特集で上映されます 2020 ショーケースの新機能

ビデオマッピングと仮想現実が提携して気候危機についての意識を高める

マドリード地下鉄、統合型インテリジェント乗客情報システムを搭載した LED スクリーンを発売

アルカディアアース: 気候変動の脅威を 360 度デジタルで体験するとき