El proyecto contempla el despliegue de quince sistemas en puntos turísticos estratégicos de la comunidad, como el Museo de Ciencias de Cuenca, el Museo del Quijote en Ciudad Real y el Museo de Santa Cruz en Toledo.

blank

最近のお祝い事は、 特徴 2017 en Madrid ha sido el marco elegido por la directora general de Turismo, Comercio y Artesanía, Ana Isabel Fernández Samper, para anunciar que Castilla-La Mancha contará próximamente con quince soportes digitales de información turística en distintos puntos de interés de la comunidad.

プロジェクト, que se halla en este momento en la fase de generación de contenidos, se basa en los tótem digitales インフォタクタイル, 同社が所有するブランド アイデアの源泉, que en sus dos metros de altura equipan una pantalla táctil de 42” en la que se puede consultar toda la información turística gracias a un software de muy fácil uso y desarrollado por la compañía en diferentes idiomas, que se está integrando en hoteles, 美術館, consistorios, 等.

blankすでに述べたように デジタルAVマガジン durante la celebración de Fitur 2017, además de este soporte de promoción turística, el proyecto contempla la posibilidad de comercialización, de modo que se pueda utilizar también para sacar, 例えば, entradas a museos, así como servir de escaparate a empresas (店, レストラン, ホテル, 等) que quieran promocionar sus productos y servicios.

De momento y como desveló Fernández Samper, los primeros tótem digitales de información turística se ubicarán en el Museo de Ciencias de Cuenca, el Museo del Quijote en Ciudad Real y el Museo de Santa Cruz en Toledo, entre otros espacios turísticos y culturales estratégicos de la región castellano-manchega.


¿Te gustó este artículo?

購読してください NEWSLETTER そして何も見逃すことはありません.