塞维利亚在市政厅外墙上呈现了一场三维灯光和声音表演,旨在让公众更接近其过去和历史。, 得益于对其传统与圣诞图像的诠释. 该预测是长老会的一项倡议, 今年选择将赫利奥波利斯首都变成圣诞节期间访问量最大的城市之一.

过去, 故事, 塞维利亚的文化和遗产与圣诞节象征以及刚刚在旧金山广场市政厅文艺复兴外观上发布的三维灯光和声音映射相结合. 这是一个具有娱乐目的的独特表演。, 教学和教育, 市议会今年给塞维利亚人民带来了惊喜,也是节日节目的亮点.

演出, 长约八分钟, 直到这一天都可以看到 5 从一月的周日到周四 19:00 小时和时间 21:00 小时, 并在 19:00, 20:30 y 21:30 周末的时间. 新发布的视频映射, y que organiza la Delegación de Urbanismo en colaboración con el Instituto de la Cultura y de las Artes del Ayuntamiento de Sevilla (ICAS), es un espectáculo de luz y de sonido en tres dimensiones que pretende acercar al público a su pasado e historia gracias a la interpretación de su patrimonio y con los símbolos de la Navidad.

该节目使用视频映射技术来回顾历史, 艺术, 这座城市的圣诞文化和传统. 诗歌的视觉叙事, 神话和符号首次在塞维利亚市政厅的外墙上融合在一起,成为一场独特而新颖的活动,融合了 3D 动画, 灯光游戏和精心的配乐.

该节目由马德里公司制作 GPD 活动. 投影能力的实现得益于重大的技术部署, 其中包含 10 投影仪 巴可 的力量 22.000 每个流明. Es la primera vez que se crea un espectáculo de este carácter con una intención didáctica y educativa, 而不仅仅是好玩, dando a conocer facetas inéditas de la historia y el arte al combinar el patrimonio y la literatura con la simbología en una mirada transversal. 从这个意义上说, la historia de la ciudad desde sus fundadores míticos, 赫拉克勒斯和尤利乌斯·凯撒, queda reflejada utilizando el soporte de la fachada renacentista del Ayuntamiento, 这正是一首对古典的赞歌, 反映了它的神话创始人.

La construcción de la muralla romana y posteriormente almohade tiene un protagonismo especial, así como la espada de Fernando III el Santo, 谁为口渴的基督教军队提供水源, 他们希望能够重新征服这座城市并将其基督教化 22 de diciembre de 1248, 正好在圣诞节前夕. Es uno de los momentos de mayor intensidad del espectáculo apoyado por la música y el efecto impactante de la caída de la bandera de Sevilla con el lema y el emblema de la ciudad, NO8DO.

blank从这里, la recuperación del cristianismo en la ciudad hispalense se escenifica de mano de la iconografía cristiana de la Edad Moderna, en pinturas como La Virgen con el Niño y el pajarito del Maestro de la Mendicidad, obra maestra del primer renacimiento y pieza emblemática de la colección municipal; o en temas de la Virgen con el Niño de Murillo, La Educación de la Virgen del nuevo Velásquez, 耶鲁大学发现, o dos Santa Justa y Rufina de Francisco Pacheco que se presentan en exclusiva mundial, siendo una aportación reciente para la historia de la pintura sevillana. 委拉斯开兹大师笔下的这些圣人, nunca antes publicadas ni presentadas en público, se comparan con los modelos de figuras femeninas del rompimiento de gloria de La Imposición de la Casulla a San Ildefonso de la colección municipal.

La siguiente secuencia tiene un especial contenido entrañable porque está dedicada a la inocencia, a la pureza y a la ingenuidad de los niños, cobrando vida gracias a una rima de Bécquer que da entrada a la visión única de la bola de cristal o burbuja agitada por la mano de un niño, dentro de la cual comienza a nevar como si de un recuerdo de viajero se tratara.

最后一个序列是最神奇和神秘的, pues una estrella recorre toda la fachada hasta situarse en el centro del edificio. Los Magos de Oriente la siguen y allí donde esta se encuentra surge el Misterio o Nacimiento donde se adora al Niño Dios en un belén que es de Luisa Roldán, 罗尔达纳, y que se conserva en el Convento de Santa María de Jesús, siendo recientemente identificado y estudiado como obra de la famosa escultora de cámara de Carlos II y sevillana de nacimiento y formación.

[YouTube]http://www.youtube.com/watch?v=0bwwHxgApk0[/YouTube]

经过, 16 十二月, 2011, 部分: 投影, 模拟

其他文章有关 ,

¿Te gustó este artículo?

订阅我们的 NEWSLETTER 你不会错过任何东西.